人気ブログランキング | 話題のタグを見る
*sayous2.exblog.jp*
[UO]日本語ローカライズはいいけれど…
> 今回のアイテム名などの日本語化という変更は、新たにUOを始めた方々のご意見である
> 『英語が多すぎてとっつきにくい』という点を改善しようという目的だそうです。

---『UOパラリシャン』 より抜粋---

これを巡っては賛否両論のフィードバックがあったようだが、ここでは割愛。しかし、↓以下のようなローカライズはいかがなものか?

[UO]日本語ローカライズはいいけれど…_d0052808_13584277.jpgまぁ確かに以前は、[Elven]ナントカというよく解らない表記ではあったが『エルフ式~』と訳されたとて曖昧さは払拭されまい。
[UO]日本語ローカライズはいいけれど…_d0052808_13585649.jpgブリ城食堂にある鳥料理と豚の丸焼きにはそれぞれ番号が振られてあるようだが…?
[UO]日本語ローカライズはいいけれど…_d0052808_1359103.jpg『障子衝立』…一瞬、漢字が読めなかった。
[UO]日本語ローカライズはいいけれど…_d0052808_17123115.jpg日本語にすると妙に生々しく痛々しく…
[UO]日本語ローカライズはいいけれど…_d0052808_13592313.jpg見た目で以前は欲しかったレアアイテムのひとつなのに、もー欲しくない…

by sayous2 | 2009-02-20 21:22 | その他 | Comments(2)
Commented by エラカタ at 2009-02-21 00:53 x
料理の番号は食える数ちゃうか
Commented by sayous2 at 2009-02-21 12:10
UO難民になっても食いっぱぐれないね
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< カースの青腕輪と癒しの腕輪はど... 背徳ダンジョンにおけるバードメ... >>