> 今回のアイテム名などの日本語化という変更は、新たにUOを始めた方々のご意見である
> 『英語が多すぎてとっつきにくい』という点を改善しようという目的だそうです。 これを巡っては賛否両論のフィードバックがあったようだが、ここでは割愛。しかし、↓以下のようなローカライズはいかがなものか? まぁ確かに以前は、[Elven]ナントカというよく解らない表記ではあったが『エルフ式~』と訳されたとて曖昧さは払拭されまい。 ブリ城食堂にある鳥料理と豚の丸焼きにはそれぞれ番号が振られてあるようだが…? 『障子衝立』…一瞬、漢字が読めなかった。 日本語にすると妙に生々しく痛々しく… 見た目で以前は欲しかったレアアイテムのひとつなのに、もー欲しくない…
by sayous2
| 2009-02-20 21:22
| その他
|
Comments(2)
|
LINK♪LINK
風和璃 Lemon De Pon!! 流水落花 鍛冶屋のぽち † BROADSWORD Origin GT UOモンスター協会 lycaeum netブリカツ ブリタニア区分け地図 UO職人の部屋 新UO職業案内所 UO BGM MIDI♪ Wikipedia[UO] フォロー中のブログ
Lady sayouUOる? 空き瓶を集める日々 カテゴリ
弓パラ長女バードメイジ次女 SWer三女 生産四女 トレハン五女 テイマー娘sayou Jr. コロちゃんズ 爺ちゃんズ お嬢ネコ Sakura日記 Dog Girl*Juli Oceania日記 Mizuho日記 Housing&Interior Shop その他 Gallery NOTICE ライフログ
その他のジャンル
|
ファン申請 |
||